No se encontró una traducción exacta para foreign control

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • De même, l'Office of Foreign Assets Control (OFAC), rattaché au Département du Trésor, peut imposer des peines civiles pouvant aller jusqu'à 65 000 dollars.
    وبالمثل، يمكن لمكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية التابع لوزارة الخزانة فرض عقوبات مدنية قد تصل إلى 000 65 دولار.
  • Sanctions civiles imposées par l'Office of Foreign Assets Control (Bureau des contrôle des avoirs étrangers) à l'encontre d'entreprises, d'instituts bancaires et d'organisations non gouvernementales
    وأصدر مؤتمر القمة نداء خاصا باسم جميع قادة البلدان النامية يدعو إلى رفع هذا الحصار فورا، لأنه يكبد الشعب الكوبي خسائر مادية هائلة ويحدث أضرارا اقتصادية بالغة، إضافة إلى أنه إجراء انفرادي ومخالف لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وكذلك لمبدأ حسن الجوار.
  • Le Gouvernement des États-Unis a facilité cet important accord par l'intermédiaire de son Office of Foreign Asset Control (Bureau chargé du contrôle des avoirs étrangers).
    وقد أتي الدعم لهذا العقد الهام من حكومة الولايات المتحدة عن طريق مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية بالولايات المتحدة الأمريكية.
  • Pendant le deuxième semestre 2004, l'Office of Foreign Assets Control (OFAC) a inscrit comme « nationaux à désignation spéciale » les sociétés Melfi Marine Corporation S.A et Tour Marketing Ltd., et comme «nationale cubaine » l'entreprise Sercuba, ce qui a entraîné l'application immédiate à leur encontre des réglementations sur le blocus.
    وتتمسك حكومة تركيا بموقفها الداعي إلى ضرورة تسوية الخلافات والمشاكل بين الدول عن طريق الحوار والتفاوض.
  • Le Gouvernement, s'exprimant au sujet de quelques-unes des principales mesures économiques prises à l'encontre de Cuba au cours du premier semestre de 2006, a fait savoir entre autres que l'Office of Foreign Assets Control ou OFAC (Bureau du contrôle des avoirs étrangers) avait condamné sept personnes à des amendes dont le total s'élevait à 7,2 millions de dollars pour s'être rendues à Cuba en tant que touristes et avoir importé des marchandises interdites; que l'OFAC avait commencé à réaliser des contrôles in situ des agences de voyages afin de garantir la stricte application de l'interdiction d'organiser des voyages touristiques à Cuba, et que plusieurs agences s'étaient vu retirer leur licence; que l'OFAC avait demandé au Service de l'administration fiscale du Mexique (Servicio de Administración Tributaria) de bloquer les comptes des entreprises et personnes liées au Gouvernement cubain; que le 13 février 2006 l'OFAC avait introduit de nouvelles règles concernant les amendes qui peuvent être infligées aux établissements bancaires responsables d'infractions à la législation des États-Unis relative aux sanctions contre divers pays, dont Cuba; et que des projets de loi (H.R. 5292 et S. 2795) avaient été présentés au Congrès des États-Unis au mois de mai 2006 afin de «refuser l'entrée aux États-Unis des étrangers ayant réalisé des investissements qui contribuent à renforcer les capacités de Cuba, notamment aux fins de la mise en valeur de ses ressources pétrolières».
    وفي معرض الإشارة إلى بعض التدابير الاقتصادية الرئيسية التي اتخذت ضد كوبا في النصف الأول من عام 2006، ذكرت الحكومة، في جملة أمور، أن مكتب الولايات المتحدة لمراقبة الأصول الأجنبية قد فرض غرامات على سبعة أشخاص تساوي مبلغاً إجمالياً قدره 7.2 مليون من دولارات الولايات المتحدة بسبب السفر إلى كوبا كسياح واستيراد سلع محظورة؛ وأن هذا المكتب قد بدأ إجراء عمليات مراجعة حسابات ميدانية لوكالات السفر للتأكد من التطبيق الصارم لحظر السفر السياحي إلى كوبا، مما أسفر عن سحب رخص العديد من وكالات السفر؛ وأن هذا المكتب قد طلب من دائرة إدارة الضرائب في المكسيك تجميد حسابات الشركات والأشخاص المرتبطين بحكومة كوبا؛ وأن النظم الجديدة التي وضعها هذا المكتب بشأن الغرامات التي تطبق على المؤسسات المصرفية التي تخرق تشريعات الولايات المتحدة بشأن العقوبات المفروضة على مختلف البلدان، بما فيها كوبا، قد أصبحت سارية المفعول في 13 شباط/فبراير 2006؛ وأن مشروعي القانونين (H.R.5292 وS.2795) قد قدما، في أيار/مايو 2006، إلى الكونغرس الأمريكي "لمنع الأجانب الذين قاموا باستثمارات في كوبا تسهم في تعزيز قدرتها على تنمية مواردها النفطية وعلى تحقيق أهداف أخرى، من الدخول إلى الولايات المتحدة".